16 marzo 2015

VINCENT VAN GOGH

Bank of the Seine, 1887

The Harvest, 1888

Almond Blossom, 1890

Window in the Studio, 1889

Self-Portrait with Pipe, 1886

Fuente:
Van Gogh Museum

Read more...

12 marzo 2015

ALMENDROS EN FLOR







Quinta de los Molinos

Fotos de Alan

Read more...

05 marzo 2015

EL HURTO

Sergio tenía la piel blanca, transparente. Miraba a su madre desde dentro del gorro de lana, sin hablar. El campo estaba helado, y al final del camino aguardaba el bedel de la escuela, que cerraría la puerta tras él durante una semana.

Su madre le había dispuesto un buen desayuno y un buen morral, le había lavado y abrigado de pies a cabeza, y ahora caminaba también en silencio. Llevaba del asa, para vender en la aldea, una lechera grande que a veces sonaba con un ruido metálico y otras como un glogloteo. Aquel sonido agradaba a Sergio; le hubiera gustado tener fuerzas para llevarla todo el camino.

-Átate los zapatos -dijo su madre, y enseguida ella misma se inclinó y se los ató.

El niño rozó con el rostro el cabello de su madre. Entonces se escuchó ladrar en las eras, y después un rumor de cencerros y balidos.

La madre regresó rápidamente a casa, y Sergio echó a correr tras ella. Sentía como si le clavaran agujas en el pecho, cada vez más punzantes. Cuando llegó a la cija vio que, durante su ausencia, habían entrado ladrones en casa. Uno huía llevando un cordero, y otro estaba sujetando a su madre y la golpeaba. Al ver aquello, se lanzó de cabeza contra el extraño, le dio en el vientre y le derribó. Luego se puso a horcajadas y comenzó a golpearle con furia. El ladrón, desconcertado, se lo quitó de encima y salió corriendo tras su compañero.

Sergio vio a su madre inclinada sobre él. Estaba sangrando pero, cosa extraña, ya no sentía ningún dolor, ni tenía miedo de la escuela. Y lo que más le sorprendía era la mirada de su madre. Se pusieron en pie, regresaron donde había quedado la lechera y reiniciaron en silencio su camino.

Texto de Alan


William Edward Millner
The Milkmaid

Jan Vermeer
The Little Street

Claude Monet
Glicinias

Read more...

04 marzo 2015

LEO GESTEL

Liggend Naakt, 1910

Read more...

03 marzo 2015

MIKLÓS RÓZSA



WORKS FOR SOLO INSTRUMENT

1. Suite for Harp
Miniature March No. 1
Novelette
Chinese Carillon
Berceuse
Miniature March No. 2
Susann McDonald, harp

2. Sonata for Solo Oboe
Moderato
Andante cantabile
Allegro con spirito
Allan Vogel, oboe

3. Three Waltzes for Guitar
The Boat House Waltz
Valse crépusculaire
Tokyo Tea Room Waltz
Gregg Nestor, Guitar

4. Introduction and Allegro for Solo Viola
Maria Newman, viola

Foto: La belle noiseuse (1991)

Read more...

01 marzo 2015

RAOUL DUFY


Le Casino de la Jetée, Nice


La fenêtre ouverte, Nice

La place d'Hyères

Read more...

19 febrero 2015

FRENCH CHAMBER MUSIC FOR WOODWINDS


VOLUME ONE

DISC A

CLAUDE DEBUSSY

1. Rapsodie for cor anglais

2. Syrinx

3. Première rapsodie

Sonata for flute, viola and harp
4. Pastorale: Lento, dolce rubato
5. Interlude: Tempo di minuetto
6. Final: Allegro moderato ma risoluto

7. Le petit nègre

8. Petite pièce

9. Rapsodie for saxophone

DISC B

CAMILLE SAINT-SAËNS

1. Odelette

Sonata for clarinet
2. Allegretto
3. Allegro animato
4. Lento
5. Allegro

6. Feuillet d'album

Sonata for bassoon
7. Allegro moderato
8. Allegro scherzando
9. Molto adagio—Allegro moderato

10. Caprice on Danish and Russian Airs

Sonata for oboe
11. Andantino
12. Ad libitum—Allegretto
13. Molto allegro

14. Romance

15. Tarantelle

William Bennett, flute
Nicholas Daniel, oboe
James Campbell, clarinet
Rachel Gough, bassoon
Clifford Benson, piano
Julius Drake, piano
John York, piano
David Campbell, clarinet
Simon Haram, saxophone
Ieuan Jones, harp
Robin Kennard, bassoon
Robert Maskell, horn
Roger Tapping, viola
Richard Watkins, horn


VOLUME TWO

DISC A

MAURICE RAVEL

1. Introduction and Allegro

2. Pièce en forme de habanera

FRANCIS POULENC

Oboe Sonata
3. Allegro
4. Scherzo
5. Déploration

L'invitation au château
6. ACT I: Très animé
7. Modéré
8. Lent
9. ACT II: Valse brillante
10. Très calme
11. Mouvement de valse hésitation
12. Tempo di marcia
13. Valse des petites taupes
14. ACT III: Tango
15. Très vite et très canaille
16. Mouvement de valse hésitation (reprise)
17. Appassionato
18. Tempo di Boston
19. Valse brillante
20. Tempo di tarantella
21. Polka-finale
22. ACT IV: Presto
23. Follement vite et gai
24. Finale

25. Villanelle

Sonata for two clarinets
26. Presto
27. Andante
28. Vif

Trio for oboe, bassoon, piano
29. Presto
30. Andante
31. Rondo

DISC B

FRANCIS POULENC

Sextet
1. Allegro vivace
2. Divertissement: Andantino
3. Finale: Prestissimo

Sonata for clarinet and bassoon
4. Allegro
5. Romance
6. Final: Très animé

Rapsodie nègre
7. Prélude
8. Ronde
9. Honoloulou
10. Pastorale
11. Final

Sonata for clarinet
12. Allegro tristamente
13. Romanza
14. Allegro con fuoco

Mouvements perpétuels
15. Assez modéré
16. Très modéré
17. Alerte

Sonata for flute
18. Allegro malincolico
19. Cantilena: Assez lent
20. Presto giocoso

William Bennett, flute
Nicholas Daniel, oboe
James Campbell, clarinet
Rachel Gough, bassoon
Clifford Benson, piano
Julius Drake, piano
John York, piano
Allegri String Quartet
David Campbell, clarinet
Peter Carter, violin
Ieuan Jones, harp
Peter Sidhom, baritone
Richard Watkins, horn
Chris West, double bass

Read more...

17 febrero 2015

THE WOODLANDERS

The physiognomy of a deserted highway expresses solitude to a degree that is not reached by mere dales or downs, and bespeaks a tomb-like stillness more emphatic than that of glades and pools. The contrast of what is with what might be, probably accounts for this. To step, for instance, at the place under notice, from the hedge of the plantation into the adjoining thoroughfare, and pause amid its emptiness for a moment, was to exchange by the act of a single stride the simple absence of human companionship for an incubus of the forlorn.

At this spot, on the louring evening of a bygone winter's day, there stood a man who had thus indirectly entered upon the scene from a stile hard by, and was temporarily influenced by some such feeling of being suddenly more alone than before he had emerged upon the highway.

*

Her face had the usual fulness of expression which is developed by a life of solitude. Where the eyes of a multitude continuously beat like waves upon a countenance they seem to wear away its mobile power; but in the still water of privacy every feeling and sentiment unfolds in visible luxuriance, to be interpreted as readily as a printed word by an intruder. In years she was no more than nineteen or twenty; but the necessity of taking thought at a too early period of life had forced the provisional curves of her childhood's face to a premature finality. Thus she had but little pretension to beauty; save in one prominent particular, her hair.

Its abundance made it almost unmanageable; its color was, roughly speaking, and as seen here by fire-light, brown; but careful notice, or an observation by day, would have revealed that its true shade was a rare and beautiful approximation to chestnut.

Winslow Homer
Waverly Oaks, 1864

La fisonomía de una carretera desierta expresa soledad hasta un grado que no alcanzan meros valles y colinas, y sugiere una quietud sepulcral más enfática que la de claros y charcas. El contraste entre lo que es y lo que podría ser quizá dé razón de este hecho. Caminar, por ejemplo, en el lugar mencionado, desde el seto de la finca hasta la vía adyacente, y detenerse en su desolación por un momento, era cambiar mediante el acto de una sola zancada la simple ausencia de compañía humana por un íncubo del abandono.

En ese sitio, bajo el encapotado atardecer de un día de invierno ya lejano, se encontraba un hombre que había llegado indirectamente a través de los escalones de una cerca lindante, y se vio momentáneamente influido por la sensación de hallarse de repente más solo que antes de haber salido a la carretera.

*

Su rostro tenía la habitual plenitud de expresión que se desarrolla en una vida de soledad. Cuando los ojos de una multitud baten continuamente como olas sobre un semblante, parece como si erosionaran su poder de expresión; pero en el agua tranquila de la privacidad cada sensación y cada sentimiento se revelan con visible exuberancia, para ser interpretados, tan fácilmente como una palabra impresa, por un intruso. En años, no contaba más de diecinueve o veinte; pero la necesidad de tomar conciencia a edad muy temprana había forzado las curvas provisionales de su rostro de infancia hasta una resolución prematura. De modo que apenas tenía ninguna pretensión de belleza; salvo en un prominente detalle, el cabello.

Su abundancia lo hacía casi inmanejable; su color era, a grandes rasgos, y tal como se veía ahora a la luz de la lumbre, castaño; pero una observación más atenta, o el contemplarlo de día, hubieran revelado que su verdadero matiz era una poco frecuente y hermosa aproximación al castaño rojizo.

Thomas Hardy, The Woodlanders
Traducción de Alan

Arjip Kuíndzhi
Tras la lluvia, 1879

Read more...

'

'

'

'

'

'

'

'